De hängivna
av Viet Thanh Nguyen
ISBN 9789189814257
Pris: 109:-
I De hängivna återvänder Viet Thanh Nguyen till sin kommunistiske spion från den Pulitzerprisbelönade romanen Sympatisören. Boken är en uppföljare men kan också läsas helt fristående, genom en skicklig balansakt från en författare som med den här boken tagit ytterligare ett steg mot att bli en litterär superstjärna i USA. Nguyen har hyllats för sin unika förmåga att på ett underhållande och spänningsfyllt sätt ta sig an vår tids stora frågor om identitet och rasism i en litterär form. De hängivna utspelas i Paris i början av 80-talet, dit Nguyens berättare lyckats ta sig efter att ha blivit släppt ur det omskolningsläger där han befann sig i Sympatisören. I Paris ägnar han sig sin omskolning till trots åt kapitalismens yttersta utpost: droghandel. Han får kontakt med en grupp parisiska vänsterintellektuella som för honom innebär såväl viss intellektuell stimulans som ett bra kundunderlag. Men efter hand dras han även in i en konflikt i den undre världen, där det myllrar av hårdföra algerier, kambodjanska hallickar, vietnamesiska gangsters och andra spöken från den franska kolonialismen.
VIET THANH NGUYEN föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor vid University of Southern California och medverkar regelbundet som skribent i bland annat New York Times och Time Magazine, där han gjort sig ett namn som en stark röst för den asiatisk-amerikanska minoriteten i USA. 2020 utsågs han till hedersdoktor vid Uppsala universitet. Sympatisören innebar ett stort genombrott och belönades utöver Pulitzerpriset med ytterligare sju priser. Den har i dagsläget sålt över en miljon böcker och blivit tv-serie. Av Nguyen har Tranan även givit ut novellsamlingen Flyktingar. Gemensamt för hans böcker är utforskandet av Vietnamkrigets efterverkningar. »Alla krig utkämpas två gånger«, har han skrivit, »första gången på slagfältet, andra gången i minnet.«
HANS BERGGREN är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och Jose Saramago.
Share on Facebook Share on TwitterI De hängivna återvänder Viet Thanh Nguyen till sin kommunistiske spion från den Pulitzerprisbelönade romanen Sympatisören. Boken är en uppföljare men kan också läsas helt fristående, genom en skicklig balansakt från en författare som med den här boken tagit ytterligare ett steg mot att bli en litterär superstjärna i USA. Nguyen har hyllats för sin unika förmåga att på ett underhållande och spänningsfyllt sätt ta sig an vår tids stora frågor om identitet och rasism i en litterär form. De hängivna utspelas i Paris i början av 80-talet, dit Nguyens berättare lyckats ta sig efter att ha blivit släppt ur det omskolningsläger där han befann sig i Sympatisören. I Paris ägnar han sig sin omskolning till trots åt kapitalismens yttersta utpost: droghandel. Han får kontakt med en grupp parisiska vänsterintellektuella som för honom innebär såväl viss intellektuell stimulans som ett bra kundunderlag. Men efter hand dras han även in i en konflikt i den undre världen, där det myllrar av hårdföra algerier, kambodjanska hallickar, vietnamesiska gangsters och andra spöken från den franska kolonialismen.
VIET THANH NGUYEN föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor vid University of Southern California och medverkar regelbundet som skribent i bland annat New York Times och Time Magazine, där han gjort sig ett namn som en stark röst för den asiatisk-amerikanska minoriteten i USA. 2020 utsågs han till hedersdoktor vid Uppsala universitet. Sympatisören innebar ett stort genombrott och belönades utöver Pulitzerpriset med ytterligare sju priser. Den har i dagsläget sålt över en miljon böcker och blivit tv-serie. Av Nguyen har Tranan även givit ut novellsamlingen Flyktingar. Gemensamt för hans böcker är utforskandet av Vietnamkrigets efterverkningar. »Alla krig utkämpas två gånger«, har han skrivit, »första gången på slagfältet, andra gången i minnet.«
HANS BERGGREN är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och Jose Saramago.